白朗县论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

女诗人的情诗,更加刻骨铭心 [复制链接]

1#
擅长白癜风疾病的诊疗 https://wapjbk.39.net/yiyuanfengcai/ys_bjzkbdfyy/

《葡萄牙十四行诗》是英国勃朗宁夫人作,收入献给丈夫的爱情诗44首。各诗体现了爱情进程中的不同阶段,表达了欢乐、疑虑、忧伤、恐惧、惆怅等种种微妙心绪。

知名度:★★★

抒情度:★★★★

文艺度:★★★★

PortugueseSonnet(43rd)

ElizabethBarrettBrowning

HowdoIlovethee?Letmecounttheways.IlovetheetothedepthandbreadthandheightMysoulcanreach,whenfeelingoutofsightFortheendsofBeingandidealGrace.IlovetheetothelevelofeverydaysMostquietneed,bysunandcandle-light.Ilovetheefreely,asmenstriveforRight;Ilovetheepurely,astheyturnfromPraise.IlovetheewiththepassionputtouseInmyoldgriefs,andwithmychildhoodsfaithIlovetheewithaloveIseemedtoloseWithmylostsaints,--Ilovetheewiththebreath,Smiles,tears,andallmylife--and,ifGodchoose,Ishallbutlovetheebetterafterdeath.

翻译:

葡萄牙十四行诗(第四十三首)

我是怎样地爱你?让我逐一细算。我爱你尽我的心灵所能及到的深邃、宽广、和高度--正像我探求玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。我爱你的程度,就象日光和烛焰下那每天不用说得的需要。

我不加思虑地爱你,就象男子们为正义而斗争;我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。我爱你以我童年的信仰;

我爱你以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者而消逝的爱慕,我爱你以我终生的呼吸,微笑和泪珠--假使是上帝的意旨,那么,我死了我还要更加爱你!

作者介绍

伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁,又称勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一。

生于年3月6日。15岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人罗伯特·勃朗宁,她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。

她的作品涉及广泛的议题和思想,对艾米丽·狄金森,艾伦·坡等人都有影响。

诗歌评析:

要理解这首诗里表达出来的感情力度、广度和深度,你最好先找一本勃朗宁夫人的传记来读读。

它会告诉你一个极富浪漫色彩的爱情故事:瘦小的伊丽莎白是怎样因为瘫痪而对爱情感到绝望的,又是怎样战战兢兢看到爱情翩然降临;怎样唯恐连累心上人而将他拒之门外,又是怎样终于成为勃朗宁夫人、在真诚的爱的鼓舞下奇迹般的重新站起来,并且与丈夫爬山越岭漫游欧洲大陆……她的诗忠实的记录了爱的历程。这首诗表达了作者对丈夫深深的爱意,即使立刻死去,爱意也将保留,甚至更浓烈。

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题